Tan fría como mármol
¿Cuántas veces debe brillar el verano de esta manera tan sofocante para perderte?
Las sonrisas se vuelven un lenguaje afligido. Sólo es una promesa verbal parecida a un juego
Nada y todo, todo va desapareciendo
Tengo miedo de perderte de nuevo
Quiero pasar a través de tí con palabras rencorosas
Sosteniéndote de rodillas de forma determinada me muevo
Dos personas caminando justo debajo del cielo azul
Llegando a la larga y confusa carretera del error
El agua fría se atasca proyectando en mi cara el paso del tiempo como si fuera una persona completamente diferente
Desapercibidamente, ambas personas comienzaron a darse la espalda
¿Cuántas veces debe brillar el verano de esta manera tan sofocante para perderte?
Las sonrisas se vuelven un lenguaje afligido. Sólo es una promesa verbal parecida a un juego
Nada y todo, todo va desapareciendo
Tengo miedo de perderte de nuevo
Días que transcurren de manera pacífica sin ninguna persona que te acompañe
Nunca más amaré a una persona tan fuerte como te amé a tí.
Aunque el tiempo no se detenga, si estos sentimientos no se detienen yo los terminaré
Te compraré un paquete rojo bordado por esta mano
Dos personas se ven en el final de una cruel película
Considerando esta situación algo ridícula, las palabras que fueron una promesa se volvieron un tonto juego
Nada y todo, todo va desapareciendo
Tengo miedo de perderte de nuevo
Traducción: JRL
sábado, 27 de septiembre de 2014
As cold as marble [Traducción]
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
















0 comentarios:
Publicar un comentario